شب مجعول

امشب بلندترین شب سال است که نزد پارسیان با عناوینی چون یلدا یا چله مراسمی برگزار می شود.

اولا چله از ریشه چهل و آن چهل روز از زم است نه یک شب.

ثانیا یلدا لغتی سریانی از مصدر ولد و  منتسب به میلاد مسیح است. در تقویم مسیحیون غربی یلدا برابر 25 دسامبر است که با  تقویم اورتادوغ (ارتودوکس) تضاد دارد.

یعنی امشب نه شب چله است و نه شب یلدا، بلکه ظلمانی ترین شب سال یا همان قارا قیش می باشد.

سوال: چرا با این که روزها بلندتر می شوند، هوا سردتر می شود؟

معنای گوگوش

 

نمی دانم چرا خیلی ها فکر می کنند گوگوش یک کلمه ارمنی است آن هم نامی پسرانه!

فی الواقع گوگوش یک کلمه تورکی است به معنای فاخته.

فاخته مرغیست شبیه کبوتر که آوازش حزن انگیز و نرم است و برخلاف کبوتر هرگز اسیر دست انسان نمی شود.

چشمانش شیرین و خوش نظر است.

به علاوه نام اصل یازدهم در بحار موسیقی نیز می باشد.

امانت و بیگناهی اش به کرات در ادبیات جهانی منعکس شده است.

مهمتر این که خاقانی شروانی و نظامی گنجه ای ( دو شاعر شاهر آذربایجانی ) در اشعارشان به کرات به فاخته استعانت داشته اند:

فاخته در بزم باغ گویی خاقانی است

در سر هر شاخ سرو شعر سرای آمدست

معانی دیگر غوغوش در زبان تورکی عبارتند از: غوغا کردن، دیوانه وار رفتار کردن، آواز ( دسته جمعی ) خواندن، فریبا، ملکه.

 

در جدول زیر کلمه گوگوش که در چند زبان دنیا به عاریت وارد شده است آمده است:

 

شکل

ماخذ

شکل

ماخذ

ququ

Azeri

cuckoo

English

غوغو، کوکو

Farsi

وقوق

Arabic

Guguk kushu

Turkish

kuku

Turkic

kagu

Estonian

kukunta

Finnish

khukhu

Mongolian

kakkuk

Uyghur

Kuckuck

Germany

kukuk

Tatar

kukuvitza

Bulgarian

kuku

Tagalog

 

·        گوگوش در بین مردم جمهوری آذربایجان طرفداران بی شماری دارد

·        فاخته به زبان آذری می شود: غوغوغوشی

·        گوگوش را در آذربایجان غوغوش تلفظ می کنند.

·        گوگوش اصالتا باکویی می باشد.

·        در بعضی از آهنگ هایش سبک های موسیقی آذربایجان به گوش می خورند.

·        بسیاری شعر آیریلیق را شعار جدایی آذربایجان شوروی از ایران قلمداد می کنند.

 

پیشه وری

سید جعفر پیشه وری در پایان عصر قاجاریه در خلخال متولد شد و سپس به باکو مهاجرت کردند. در آنجا از طرف شوروی مقاماتی یافت ولی به ایران بازگشت و ابتدا به انتشار روزنامه "آژیر" نمود.

در دوران سلطنت رضاشاه محبوس شد ولی در زمان مصدق اقداماتی جهت خودمختاری انجام داد و خواهان حکومت ولایتی- شورایی در ایران بود.

به علت مقاومت در برابر سلطه بلوک غرب، از سوی بلوک شرق مورد حمایت قرار گرفت. این حمایت ها محدود به سلاح های سبک می شد. با دسیسه بین شوروی و پهلوی مقاومت شکست خورده و پیشه وری به باکو باز می گردد و در یک صحنه ساختگی جان می بازد.

آنچه که به مخیله پیشه وری نمی گنجید این حقیقت بود که برای روس ها ترک های قفقاز از انگلیسی ها خطرناک تر تلقی می شدند ( و هنوز هم چنین است). شعارهایی چون تساوی، عدالت و ... شعارهایی هستند که در کاخ کرملین بی معنی هستند. برای کرملین چه چیز بهتر از این است که کشورهایی محدود چون ترکیه، جمهوری آذربایجان، آذربایجان جنوبی و ... وجود داشته باشد؟ اصلا همین سیاست دغل است که همچنان سرزمین کرملین را بزرگترین کشور جهان ساخته است. وقتی حتی برای یک ترکمن صحرانشین نیز دروغ های آنها مسجل شد اعلام فروپاشی نمودند. شغالی که این بار پوستین سیمین برتن کرده است.

کرج ها

تا مدت ها تصور می شد کرج یک نام فارسی است.

دو شهر دیگر با نام کرج وجود دارند:

کرج نزدیک قازان در تاتارستان (همان جایی که قزل یورت در کنار آن واقع است)

کرج در بایکال (زادگاه چنگیز خان)

 

در یکی از معتبرترین مراجع جغرافیایی ایران آمده است:

کرج از کراج به معنای فریاد است. زیرا برای خبر رساندن از آتش استفاده می شده است! ( فرهنگ گیتاشناسی)

من نمی دانیم آیا آنها رد پای سرخپوستان آپاچی را هم کشف کرده اند و نیز متوجه شده اند که آنها بجای آتش ( آنقدر صدایشان بلند بوده که از فرسنگ ها دورتر) از فریاد استفاده می کرده اند!

در جای دیگر آنرا از کلمه کاوک به معنای شکاف می دانند!

دیگری آنرا به علت وجود قایق ها ( کرجی) می داند. حتما ایشان می خواهند تاریخ بنای سد کرج را به هخامنشیان مربوط کنند!

واقعیت چیز دیگریست!

مهمترین مشکل شهر کرج آهکی بودن آب چاههای آن است. بنابراین بازار شوفاژکارها داغ است.

 نیز اگر شما گذرتان به جاده چالوس بخورد، در منطقه گچسر معادن متعدد لایم را می بینید.

در ترکیه به آهک، گچ و ... که خاصیت خشک کردن پوست دارند ( کیرچ ) می گویند. در آذربایجان به سفید کردن دیوارها با گچ کرجلاماق می گویند. در کشور فنلاند به سفید کردن دیوارها با گچ KIRJOITTAA LIIDULLA میگویند.

 

نژاد آزمایی

کلیه سلول های بدن انسان ها از 23 جفت کروموزوم که کلیه اطلاعات حیاتی را دارند تشکیل شده اند. با توجه به مطالعاتی که روی کروموزوم 23 جمعیت های مختلف انسانی انجام شده است، مشخص شد که افرادی که به یک تیره تعلق دارند دارای ژن هایی مشابه هستند. این ژن ها می توانند جهش داشته باشند. در این صورت تمام اسلاف بعدی حاوی ژن متکامل خواهند بود و می توان آنها را به اجداد خود ربط داد. این مبحث تحت عنوان ژنوتیپ از آزمایش هاپلوتیپ ها حاصل می شود.

هاپلوتیپ ها را با کدهایی طبقه بندی می کنند. شایع ترین عوامل هاپلوتیپی در گروه های زیر وجود دارند:

:M45 نژاد اولیه اوراسیایی

:M17 صقلاب: روس، اوکراینی، قرغیز، خجندی و اشکاشم

:M173 بریتون (انگلستان)، باسک (اسپانیا)، تامیل ( هندوستان)

:M130 مغول

:M3 اسکیمو

:M96, M89 قفقاز

 

 

شگفت آفرین است که بدانید الگوهای ژنوتیپی با گروه های زبانی و لهجه ای مطابقت دارند. بنابراین الگوها، 8 قالب نژادی در قاره های اروپا و آسیا تمیز داده شدند که به شرح زیرند:

  1.  خوشه اروپای غربی
  2. خوشه شرق وسط
  3. خوشه شمالی
  4. خوشه آسیای دور
  5. خوشه صقلابها
  6. خوشه کولی ها
  7. خوشه آریایی
  8. خوشه سیبری

تحقیقات آشکار نمود که انسان از پنجاه هزار سال پیش در اوراسیا سکونت داشته است و بعدا به علت قحطی به اقصی نقاط شامل اروپا، هندوستان و آمریکای شمالی در ده ها هزار سال پیش مهاجرت نموده است.

چین جنوبی کاملا زرد پوست هستند و آلایش نژادی ناچیزی دارند. ژاپنی های عنصر زرد پوست کمتری دارند و به مردمان سیبری متمایل هستند. در عوض در ایران اختلاط نژادی در شهر های مختلف به طور بی شاعبه ای متغییر است.

 

 

خوشه شرق وسط شامل عنصر قفقازی آن نژادهایی را در بر می گیرد که در خاور میانه تمرکز دارند. این شامل ترکیه ای، سریانی، آذری، قفقازی، بخارایی و خزر می شود. بنابراین نظریه مربوط به تورک بودن تمدن سومر تقویت می شود.  همچنین عامل یاپ در مردم آذربایجان، ترکیه، یونانی و ژاپنی دیده می شود. ارمنی ها جدا از این عنوان می باشند.

آزمایش هایی که بر روی خون مردم مرکزی ایران صورت گرفت نشان داد که ایشان اصالتا با سریانی ها ( شامات و عراق) همخون هستند.

آزمایش هایی که بر روی خون مردم شیراز صورت گرفت نتایج فاحشی را هویدا کرد. ایشان با مردم سایر مناطق ایران فرق دارند ولی در عوض با حنزاهای تاجیکستان قرابت بیشتری دارند. یعنی 2500 سال پیش گروهی از افغانستان گریخته و در شیراز سکنی گزیده و زبان خویش را بر مردم حوالی تحمیل نموده اند.

پس زبان فارسی بر ملت ایران تحمیل شده است.

زیباترین کلمه

روزنامه همشهری:

انستیتوی روابط خارجی آلمان در ماه اوت کلمه ترکی "یاکاموز" را به عنوان "زیباترین کلمه جهان در سال ۲۰۰۷" معرفی کرد.

قرار است روز۲۷ اکتبر از برندگان در برلین تقدیر می‌شود.
 
تابستان امسال مسابقه‌ای با عنوان "زیباترین کلمه در جهان" توسط انستیتو‌ی روابط خارجی آلمان در اشتوتگارت برگزارشد. هیئت داوران از بین حدود ۲۵۰۰ کلمه ارسال شده، کلمه‌ "یاکاموز" (Yakamoz)، به معنای "انعکاس ماه در آب" را انتخاب کرد. در این مسابقه نزدیک به ۶۰ کشور شرکت داشتند.

Yakamoz

تورکو

مردم كشور فنلاند از اقوام اويغوري هستند كه قرن ها پيش از سيبري به اسكانديناوي مهاجرت كردند. به همين دليل اين كشور قرن ها دربند روسيه بوده است و حتي هم اكنون روسيه قصد تعرض بدانجا را دارد. ايشان كشور خود را سوغومي مي نامند هرچند با عنايت به وجود قبائل فين به فينلاند معروف گشته است. ملل اروپايي ديگر ايشان را پست مي دانند و بعضا القابي چون بربر به ايشان اطلاق مي شود. اما فينلاند از سوئد هم مترقي تر است. مثلا سيستم GSM كه سنگ بناي فركانس مخابرات جهاني كه ايران هم جزو آنهاست در اين كشور واقع است و مقر كمپاني نوكيا هم در فينلاند واقع است. بعلاوه دانشگاه هاي فينلاند بعد از دانشگاه هاي انگلستان در اروپا معتبرترين ها هستند. همچنين اخيرا به عنوان قطب توريستي اروپا مطرح شده است.

شهر توركو از مهمترين شهرهاي سغومي است. عمده شهرت توركو وجود معتبرترين دانشگاه هاي اسكانديناوي مي باشد. دانشگاه توركو يك دانشگاه بين المللي و با ده ها دانشكده و ده ها هزار دانشجو مي باشد.

شاهنامه منتخب یونسکو

حماسه « قورقوت آتا » يكي ازشاهكارهاي ادبيات تركي است.اين حماسه از يك مقدمه ودوازده داستان تشكيل شده و متن آن بر طبق سنت داستان نويسي تركمني به صورت نظم و نثر آميخته به هم و بازبان ساده و شيوا به نگارش در آمده است . اما اشعار آن نه در وزن و قالب معمول كنوني ، بلكه به صورت شعر «آزاد » ( مشابه شعر نو ) سروده شده اند .
از اين اثر ذيقيمت ، دو نسخه دستنويس قديمي، يكي در كتابخانه «درسدن» آلمان و ديگري در واتيكان به دست آمده است .
اثر به زبان تركمني قديمي (تركي اغوزي يا زبان مشترك تركمنها و تركان آذري و تركيه اي ) نوشته شده و لغات فارسي و عربي به كار رفته در آن بسيار نادر است .
داستانهاي «قورقوت آتا» ( يا دده قورقوت ) ريشه در تاريخ هزاران ساله تركمنها دارد ؛ اما تاريخ نگارش مكتوب آن بنا بر تحقيقات شرق شناساني چون « بار تولد » و « روزي » ( دانشمند ايتاليايي ) در دورة حكومت تركمانان «آق قويونلو » ( قرن پانزدهم ميلادي ) بوده است .
هر يك از فصول دوازده گانه اين كتاب خود داستاني كامل و مجز است ، اما وجود شخصيت هايي چون سالير قازان ( بيك قهرمان اغوز ) قورقوت آتا ( شاعر نوازنده ) و … كلية داستانها را در قالب يك اثر واحد به هم پيوند داده اند .
ثبت وضبط داستانهاي شفاهي رايج در ميان تركمنهاي « چاودير » روايت جديدي از حماسة قورقوت آتا را به جهان علم عرضه داشته كه نسخه « چاودير ـ تركمن » نام گرفته و مختص تركمنهاست .
متن اصلي ( البته با اندكي تعديل زباني متناسب يا تركي آذري ) ، ترجمه تركي آذري و فارسي قورقوت آتا در ايران به چاپ رسيده ، اما مع الاسف نسخة تركمني آن تا حال حاضر منتشر نشده است .
ترجمة بخشي از مقدمه اين كتاب مشحون از پند حكمت است و نيز چكيده دو داستان اين حماسه را باهم مي خوانيم .

ادامه نوشته